尿频,尿急,尿痛的中医治疗
Treatment of frequent urination, urgent and pain urination and
enuresis
by Traditional Chinese Medicine
许多人一生中都有过不同程度的尿频,尿急,尿痛的困扰,这种情况妇女更多。原因可以是真正的泌尿道感染,结石,甚至结核病或肿瘤,也可能是来自于子宫,阴道,卵巢,或盆腔炎症或积水积液的刺激,有时候仅仅是由于怀孕,长大的子宫压迫了膀胱。老年妇女也可能主要表现为尿频和尿失禁等。而在男性,更多的原因会是不当性交方式和频率,或中年后的前列腺炎,或前列腺肿大。
Many people have had an experience of various levels of frequent
urination, urgent urination, and pain during urination,
especially in women. The real reasons for such irritable bladder
syndrome could be due to the urine tract, urine bladder, kidney;
to uterus, vagina, ovary or to the any disease in the pelvic
cavity. It can also be due to the press from enlarged uterus
during a pregnancy. For elderly women, it can also be simply a
urine leakage. In male, the most reasons for the irritable urine
bladder syndrome could be due to improper and too frequent sex
activity or to enlarged prostate, or prostatitis.
中医治疗这类疾病效果很好,一般用草药或针灸治疗。当然,将草药和针灸同时应用则起效更快,效果更好。
但是也如同中医治疗其它任何疾病一样,不同的病人病情不同,病因不同,治疗的方法也就很不同。
Traditional Chinese Medicine (TCM) works very well for the
release of such irritable bladder syndrome. We normally use
either Chinese herbal therapy, or acupuncture, or both the same
time. However, Chinese medicine doctor needs to make a Chinese
medicine diagnosis for each patient, so as to decide the proper
her bal formula to use and proper way of acupuncture to apply.
It does not mean that every person with an irritable urine
bladder syndrome would get the same herbal tea or same way of
acupuncture for the treatment. Chinese medicine works according
to the TCM diagnosis, not to the conventional medicine
diagnosis.
中医辩证时,除了平常的脏腑辩证外,我们还得注意区别病情是急性还是慢性;是以膀胱刺激症状为主的疾病还是说这些膀胱刺激症状只是全身症状的一部分。这对于我们选方很有参考价值。
To make the TCM diagnosis, we pay more attention to if the
irritable urine bladder syndrome is an acute problem or a
chronic problem; to if the person have only the irritable
bladder syndrome as the only symptoms or the syndrome is a part
of a whole body symptoms.
如果病人属于急性膀胱炎,有尿频,尿急,尿痛,涩滞不利,甚至尿血,一般用八正散,或小蓟饮子,六一散加味,或麻杏石甘汤加味治疗。
If the irritable bladder syndrome is due to an acute cystitis,
and if the patient has even blood in urine, we normally use
herbal formula Ba Zheng San, or Xiao Ji Yin Zi, or Liu Yi San,
or Ma Xing Shi Gan Tang.
如果病人尿频,尿急,小便后小腹更胀满,平常容易气虚疲乏,或常怕冷,也可能身热,身热者却喜欢热饮。对这类病人,我们常用补中益气汤。
If the patient has frequent urine, urgent urine, bloating
feeling in the lower stomach area after urination, and if the
person usually feels tired very easily, or has hot feeling in
the body but likes to drink warm water, we use Bu Zhong Yi Qi
Tang.
如果病人尿频,尿急,或小便艰涩难解,同时口渴咽干明显,我们用五苓散,或猪苓汤,或八正散,根据病情作进一步区别。
If the person with the irritable bladder syndrome has also
apparent dry in mouth and throat, feels very thirsty, we may use
herbal formula Wu Ling San, Zhu Ling Tang, or Ba Zheng Sang. We
need further more distinguishing diagnosis to make more specific
choice for these herbal formula.
如果病人有这些膀胱刺激症状,同时还有性欲下降,或阳痿,或早泄,或梦遗滑精,疲乏脱发,精神不振,我们考虑用桂枝龙骨牡蛎汤。如果这些病人有过惊恐史,现在也容易受惊不安,胸闷气短,身重,当用柴胡龙骨牡蛎汤。
If at the same time the patient has also reduced sex desire or
sexual ability, has impotency, premature ejaculation, or
nocturnal emission, feels easy to have tired, loss of hair,
lower spirit, we use Gui Zhi Long Gu Mu Li Tang. If such patient
has had previous history of scared, and is easy to feel scared
especially upon sexual activity, feels pressure and tightness on
the chest, short of breath, heavy feeling in the body, we use
Chai Hu Long Gu Mu Li Tang.
如果这些膀胱刺激症状伴有明显的焦虑不安,烦躁难眠,小便有热感,我们会考虑用清心莲子饮,四逆散,梅合四逆散,或桂芪四逆散。疲乏怕冷明显者,用四逆三生饮。
If people has such irritable bladder syndrome, and also anxiety,
irritability, stress, frustrated, poor sleep, hot feeling in the
urine, we may use Qing Xin Lian Zi Yin, Si Ni San, Mei He Si Ni
San, or Gui Qi Si Ni San. If the person feels more cold and
tired, we may use Si Ni San Sheng San.
如果病人有膀胱刺激症状,又有面红面热,小腹坠胀,可能是五积散的适应症。如果病人怕冷,口唇干燥,手脚干燥而热,可能需要用温经汤。
If the patient’s face is red in color, feels hot in the face and
bloating feeling in the lower stomach, he or she might need the
treatment by herbal formula Wu Ji San. If patient feels cold in
the body, dry in mouth lips, dry and hot in the hands and feet,
we may need to use Wen Jing Tang.
如果仅仅是尿频,尿急,
而更明显的是尿失禁,我们或用金匮肾气丸,或用栝楼瞿麦丸,黄芪桂枝五物汤加升麻。
If the problem is mostly a urine
leakage, we use Jin Kui Shen Qi Wan, or Gua Lu Ju Mai Wan, or
Huang Qi Gui Zhi Wu Wo Tang plus herb Sheng Ma.
如果疾病主要表现为尿道或阴道痛,我们用甘草泻心汤或芍药甘草汤。
If the problem is mostly the pain
in the urine tract or vagina, we use Gan Cao Xie Xin Tang or
Shao Yao Gan Cao Tang.
以上是治疗膀胱刺激症状的基本方剂。如果疾病属于结石,如尿道或膀胱或肾结石,加琥珀。有尿血,加茜草;尿不利为主,加滑石。
The
herbal formula above are the basic formula we normally use for
the treatment of irritable urine bladder syndrome. If the reason
already known is stone, add herb Hu Po in these formula; if
there is bleeding in the urine, add Qian Cao; if the urine is
harsh, no-smooth, add Hua Shi.
以上方剂只是个介绍,对于每个具体的病人,医生自己会作更详细的鉴别诊断以选择最合适的方剂。
This
is information only, for which herbal formula we may consider to
use. For each given patient, our TCM doctor need to know more
detail about the history of the irritable bladder syndrome, the
feeling of the patient for his/her diet, sleeping, hot or cold
feeling in the body, emotion, sexual ability, etc. By this way,
the TCM doctor would be able to decide more specific herbal
formula to use.
应该知道,有些病人的膀胱刺激症状是由于多次腹腔手术损伤,或膀胱手术损伤后形成的疤痕组织, 或长期的子宫内膜异位症形成的疤痕组织的牵拉所导致。这些情况下,中医也很难有好办法。所以,中医也不是万能的。要避免这种情况,就需要在选择西医手术治疗某些疾病的时候多考虑可能的手术后遗症,不要压下葫芦飘起瓢,手术治好一种病却导致另外一种难以解决的疾病 –这是常见的医源性疾病的原因之一。
It
should know that, the irritable bladder syndrome of some
patients is due to the scar tissue that is again due to a
surgical operation in the abdomen, in urine bladder, or due to a
chronic endometriosis. In such case, it is also hard for Chinese
medicine to solve the syndrome. To avoid such consequence, we
need to consider carefully whenever the conventional medicine
suggests a surgical operation, especially a repeated surgical
operation to a patient. We should not solve the current problem
but create a new problem that is more difficult to be solved
later.
很多情况下,病人得了膀胱刺激症状症状后会喝很多水,指望着喝水多,尿就多,尿可以冲刷尿道和减轻症状。如果你这么作了,每天都喝很多水,尿很多,但是症状丝毫未见减轻,就不可再这么作了。这表明你的病不是由于喝水少引起的,也不是喝更多的水就能解决的。这需要告诉中医医生,医生会明白问题所在。
Many
time, people will drink more, even much more, water with the
hope to let the more water drink to produce more urine to clean
the urine tract. If you have tried so, you in deed had more
urine, but the irritable bladder syndrome remains no change, it
means this way does not work. You should stop to do so and
remember to tell your TCM doctor (no use to tell your
conventional medicine doctor). It means that your problem is not
caused by less drink of water, but because the water
distribution in not even in the body. Your TCM doctors know how
to solve it.
有膀胱刺激症状的人首先需要休息,无论在体力上和脑力上都不可再过度劳累,也不可再进行性生活。如果口渴就喝水,不渴就不要强迫自己喝水。有膀胱刺激症状的人一般是需要医生帮助才能解脱疾苦的。
People with the irritable urine bladder syndrome should
definitely have a break from heavy labor or mental work, and
from any more sexual activity. If you feel thirsty, you should
drink, if you do not feel thirsty, you should not push yourself
to drink more water. Extra water may cause new trouble inside
the body. Nothing should be too much or too less in the body,
including vitamins, minerals, water and oxygen.
除了用草药外,我们还常常同时采用针灸治疗,这样起效更快,疗效持续更久。
Beside the herbal therapy, we normally also use acupuncture the
same time for our clients in our clinic. By this way, it starts
to work much faster and much better to solve the irritable
bladder syndrome.
针灸常用的穴位是阴交,气海,关元,大椎,肾俞,膀胱俞,太溪,照海,三阴交,阴陵泉等等。根据病情的虚实寒热,针灸的手法很不同。但是一般都会有效。针灸需要每天一次,或每两天一次,取决于病情的轻重。一般需要连续治疗一到两个月。
The commonly used
acupuncture points are Yin Jiao, Qi Hai, Guan Yuan, Da Zhui,
Pang Guang Shu, Shen Shu, Tai Xi, Zhao Hai, San Yin Jiao, Yin
ling Quan, etc. Acupuncture needs to be down once every day or
once every two days, depending on the severity of the problem.
Each acupuncturist may choose different acupuncture points or
use different way to manipulate the needles, but, generally
speaking, acupuncture works. In most cases, acupuncture needs
one to two months. Some people may think that this is too long
time for the treatment and may cost some amount of money. If you
give one to two months for your conventional medicine to try and
if it does not work, would you accept the idea of one to two
months given to the acupuncturists to try?
对于长期的,慢性的膀胱刺激症, 如果病人体弱怕冷, 小腹不适, 我们也会用艾灸疗法.艾灸就是将草药点燃, 用点燃后的温热刺激针灸穴位. 艾灸分直接灸和间接灸两大类. 直接灸就是在皮肤上放上一片生姜或切薄大蒜片, 再放上艾炷, 点燃, 让热直接穿过姜片或蒜片接触皮肤. 间接灸就是将一根长长的艾条点燃, 对准穴位烤, 但艾炷不接触皮肤. 艾灸对于虚寒性的疾病疗效很好.
For long term and chronic
irritable bladder syndrome, and if the patient feel cold in the
lower abdomen, and the body constitution is weak, we also use
moxibustion therapy. It is to burn a pile or a column of herbal
leaves (make as cotton like). Allow the warm from the burning
herbs to stimulate the acupuncture for healing. Moxibusion can
be direct or indirect moxibustion. Direct moxibustion means to
put a thin layer of ginger or garlic on to the skin first, then
put a pyramid-shaped herb cotton on the ginger or garlic. Burn
the herb pile. Indirect moxibustion means to burn a long roll of
herb cotton. Allow the warm from the burning roll towards the
acupuncture point. The burning herbal roll does not touch the
skin. Moxibustion works well for weak-cold condition.
|