|
第十章.治痫风方
Chapter 10.
herbs to solve epilepsy
1.加味磁朱丸
1. Jiawei Cizhu Wan
治痫风。
This formula is for
epilepsy.
磁石(二两,能吸铁者,研极细水飞出,切忌火
)
赭石(二两)
清半夏(二两)
朱砂(一两)
Cishi 60 gram
(grind to very fine powder, using water to collect it, avoid
fire), Daizheshi 60 gram, Banxia 60 gram, Zhusah 30 gram.
上药各制为细末。再加酒曲半斤,轧细过罗,可得细曲四两。炒熟二两,与生者二两,共和药为丸,桐子大。铁锈水煎汤,送服二钱,日再服。
Grind the herbs into powder. Add 125 gram of wine fermenting
agent. Grind it to powder too, filtrate through a sieve, to
collect about 120 gram. Fry halfof it, mix with another halt not
fried and other ingredients, prepare them into pills, a size of
1 cm in diameter. Drink the pills with cutler water, 6 gram
pills each time, once a day.
磁石为铁、养二种原质化合,含有磁气。其气和异性相引,同性相拒,颇类电气,故能吸铁。
锻之则磁气全无,不能吸铁,用之即无效。然其石质甚硬,若生用入丸散中,必制为极细末,再以水飞之,用其随水飞出者方妥。或和水研之,若拙拟磨翳散之研飞炉甘石法,更佳。
Cishi (magnetite)
is the mixture of iron and oxygen, is rich in magnetic nature.
Its Qi contracts the stuff with the opposite Qi, but refuses the
stuff with the same Qi, so it can contracts iron. If the Cishi
is burned, it will damage its magnetic nature, loss the
contracting nature, so loss its healing ability. It is stone,
and it is very hard. When to use in herbs, it must be grind into
very fine powder, together with water-floating technique to
collect the most fine powder part. Or, grind it with water,
collect the powder from the cutler water, the similar way as I
introduced to prepare Luganshi in the Moyi San formula.
朱砂无毒,而锻之则有毒。按化学之理,朱砂原硫黄、水银二原质合成。故古方书,皆谓朱砂内含真汞,汞即水银也。若锻之,则仍将分为硫黄、水银二原质,所以有毒。
The Zhusha is not toxic, but toxic after burning. From chemistry
point of view, it is the compounds of Liuhuang (brimstone) and
Shuiyin (mercury). So, in old herb books, it is always said that
the Zhusha contains true mercury. If burned, the brimstone and
the mercury are separated, so it becomes toxic.
又原方原用神曲,而改用酒曲者,因坊间神曲窨发皆未能如法,多带酸味,转不若造酒曲者,业有专门,曲发甚精,用之实胜于神曲也。
In the original formula, Shenqu (medicated leaven) is used. Its
change to the wine fermentation is because the folk prepared
Shenqu is with kind of sour taste. However, the preparation of
the wine fermenting agent is much professionalized. The healing
effect is much better than the medicated leaven.
磁朱丸方,乃《千金方》中治目光昏耗、神水宽大之圣方也。李濒湖解曰:磁石入肾,镇养真阴,使肾水不外移。朱砂入心,镇养心血,使邪火不上侵。佐以神曲,消化滞气,温养脾胃生发之气。然从前但知治眼疾而不知治痫风,至柯韵伯称此方治痫风如神,而愚试之果验,然不若加赭石、半夏之尤为效验也。原方止此三味,为加赭石、半夏者,诚以痫风之证,莫不气机上逆,痰涎上涌。二药并用,既善理痰,又善镇气降气也。
Cizhu Wan is originally introduced in the book《Qian
Jin Fang》for
the treatment of blurry vision. Mr. Li Pinghu explained: the
Cishi is associated to the Kidney, can nourish the True Yin in
the Kidney, to make the Kidney Water not spilled. The Zhusha is
associated to the Heart, can nourish the Heart blood, to prevent
the Heart Fire from floating up. The Shenqu helps to digest the
stagnated Qi, and to nourish the nutrition Qi of the
Spleen-Stomach. However, it is not known before that this
formula can also solve epilepsy. After Dr. Ke Yunbo said that,
the Cizhu Wan is excellent in the treatment of epilepsy, I tried
and it really works, though the addition of Daizheshi and Banxia
could make it work much better. The addition of these two
ingredients is for the reason that the epilepsy is always caused
by reversed Qi up, together with the Phlegm. The use of these
two herbs together can clear the Phlegm,
and to suppress the reversed Qi.
送以铁锈汤者,以相火生于命门,寄于肝胆,相火之暴动实于肝胆有关。此肝胆为木脏,即为风脏,内风之煽动,亦莫不于肝胆发轫。铁锈乃金之余气,故取金能制木之理,镇肝胆以熄内风;又取铁能引电之理,借其重坠之性,以引相火下行也。
The reason to use the cutler water to cook the herbal tea is
that the Xiang Fire is located in the Liver-Gall Bladder. The
insurrection is related to the Liver-Gall Bladder. The
Liver-Gall Bladder belongs to Wood and the Wind. The start of
inside Wind is always from the Liver-Gall Bladder. The iron rust
is the residue of Metal. To use it means to use the Metal to
conflict against the Wood, the Liver, so as to expel the inside
Wind; also for the reason that iron can conduct the electricity
(the Fire), and that the heavy Metal can bring down the Xiang
Fire.
附录:
Appendix:
友人祁××之弟患痫风,百药不效。后得一方,用干熊胆若黄豆粒大一块(约重分半),凉水少许浸开服之(冬月宜温水浸开温服),数次而愈。祁××向愚述之,因试其方果效。
The brother of my
friend Mr. Qi had epilepsy. None of regular herbs worked for
him. Later he got a formula: take gall bladder stone of bear,
size of soy bean; rinse it in cold water to open it, and to take
it (use warm water in winter and hot water in summer). Repeated
several times, his condition was cured. Mr. Qi described the
case to me. I tried and it worked.
2.通变黑锡丹
2. Tongbian
Heixi Dan
(Tongbian here means to change, and to modify, in Chinese; Hei means black
color; Xi means metal tin; Dan means big pills).
治痫风。
This formula is
used for epilepsy.
铅灰(二两,研细)
硫化铅(一两,研细)
麦曲(两半,炒熟)
Lead powder 60 gram (grind to powder), Lead sulfide 30 gram
(grind), wheat fermenting agent 45 gram (fried).
上三味,水和为丸,桐子大。每服五六丸,多至十丸。用净芒硝四五分冲水送服。若服药后,大便不利者(铅灰硫化铅皆能涩大便),芒硝又宜多用。
Prepare the ingredients into pills with water, 1 cm in diameter
each. Take five to six pills each time, up to ten pills each
time. Drink the pills with mirabilite (1.2 gram) water. After
take the pills, and if there is constipation, (since the lead
and lead sulfide both can cause constipation), add the amount of
the mirabilite.
古方有黑锡丹,用硫黄与铅化合,以治上热下凉,上盛下虚之证,洵为良方。而犹未尽善者,因其杂以草木诸热药,其性易升浮,即不能专于下达。向曾变通其方,专用硫化铅,和熟麦曲为丸,以治痫风数日一发者,甚有效验。乃服至月余,因觉热停服,旬余病仍反复。遂又通变其方,多用铅灰,少用硫化铅,俾其久服不致生热,加以累月之功,痫风自能除根。更佐以健脾,利痰、通络、清火之汤剂,治法尤为完善。
In the history, there is a formula called Heixi Dan. It used
brimstone and lead, to treat the upper-hot and lower-cold
condition. It works well. It is however not perfect since it has
grass-wood herbs in it, which have floating property, not easy
to fall down to the lower part of the body. I have tried to
modify it before, by using the pills made from only the lead
sulfite and cooked wheat fermenting agent. It works well for
epilepsy that recurs once every several days. It has been
continued for several months and it has to be stopped due to hot
feeling of patient, so that the epilepsy might recur again. So I
modified it by adding more lead residue and less lead sulfite.
It is no longer to cause the hot side effect. After continuous
intake of it for several months, the epilepsy can be cured. With
addition of more herbs to nourish the Spleen, to clear Phlegm,
to smooth the meridians, and to clear Fire, the formula is more
perfect.
取铅灰法
用黑铅数斤,熔化后,其面上必有浮灰。屡次熔化,即可屡次取之。
The way to collect the lead residue: take lead several kg. After
melting, there would have floating ash on the surface. Collect
it. Repeat the melting and collection.
制硫化铅法
用黑铅四两,铁锅内熔化。再用硫黄细末四两,撒于铅上。硫黄皆着,急用铁铲拌炒。铅经硫黄烧炼,结成砂子,取出晾冷,碾轧成饼者(系未化透之铅)去之,余者,再用乳钵研极细。
The way to prepare
lead sulfite: Take black lead 120 gram, melt it in iron pot.
Pour brimstone powder 120 gram over the melted lead. The
brimstone will burn, stir the mixture with iron material. The
lead will become knob by this way, so to form sands. Remove it
out to cool. Press on the mixture and remove the cake formed
part (e.g. the not completely melted part), but collect the sand
part, which is again grind into very fine granules.
3.一味铁养汤
3, Yiwei Tianyang Tang (Yi here means number
one in Chinese; Wei: one ingredient; Tie: iron; and Yang:
nourishing).
治痫风,及肝胆之火暴动,或胁疼,或头疼目眩,或气逆喘吐,上焦烦热,至一切上盛下虚之证皆可。
This formula is to treat epilepsy, as well as the outbreak of
Liver Fire. The person feels pain on the side of abdomen,
headache, and dizziness; or has short of breath, asthma and
vomit; or has annoying Hot in the Upper Jiao, as well as every
Upper-Hot but Lower-Cold conditions.
用其汤煎药,又兼能补养血分。
Use the herbal solution to cook other herbs, it can nourish the
blood (for anemia).
方用长锈生铁,和水磨取其锈,磨至水皆红色,煎汤服之。
Cutler rust iron with water. Collect its water, red in color.
Use it cook to drink.
化学家名铁锈为铁养,以铁与氧气化合而成锈也。其善于镇肝胆者,以其为金之余气,借金以制木也。其善治上盛下虚之证者,因其性重坠,善引逆上之相火下行。相火为阴中之火,与电气为同类,此即铁能引电之理也。其能补养血分者,因人血中原有铁锈,且取铁锈嗅之,又有血腥之气,此乃以质补质,以气补气之理。且人身之血,得氧气则赤,铁锈原铁与氧气化合,故能补养血分也。西人补血之药,所以有铁酒。
Chemistry terms the rust as the compounds of the ferric and
oxygen. It is good at to suppress the Liver, since it is the
residue of Metal and the Metal conflicts against the Wood. For
its heavy falling property, it is good to rebalance the
Upper-Hot and Lower-Cold condition, since it is good to bring
the floating Xiang Fire down. The Xiang Fire is the Fire in the
Yin, similar to the electricity, e.g. the iron can conduct the
electric. For its smell as similar to a blood, it can also
nourish the blood, for the similar-to-nourish-similar natural
law. The body blood is red color, for it contains oxygen. The
rust is the compound of iron with oxygen, so it can nourish the
blood. In the western medicine, they also use iron-wine to solve
anemia.
一六岁幼女,初数月一发痫风,后至一日数发,精神昏昏若睡,未有醒时。且两目露睛,似兼慢惊。遂先用《福幼编》治慢惊之方治之,而露睛之病除。继欲治其痫风,偶忆方书有用三家磨刀水洗疮法,因铁锈能镇肝,以其水煎药,必能制肝胆上冲之火,以熄内风。乃磨水者,但以水贮罐中,而煎药者,误认为药亦在内,遂但煎其水服之,其病竟愈。后知药未服,仍欲煎服。愚曰:磨刀水既对证,药可不服。自此日煎磨刀水服两次,连服数日,痫风永不再发。
A girl, 6 years of old, has epilepsy once every several months.
Later it recurred several times a day. She became slippery
without clear wake up. The two eyes turned up to show white
color of the eyes, appearing as chronic scare. She was tried to
use herbal formula introduced in the book
《Fu
You Pian》 to solve her chronic scare, the
eyes were no longer as turning as white. Later the movement I
tried to solve the epilepsy, I remembered there is a formula to
use cutler water to treat ulcer, since the rust can suppress the
Liver. So the rust water should be able to suppress the
up-rushing Liver Fire, so as to calm down the inside Wind. The
cutler water was stored in a pot. The person who prepared the
cooking thought that the herbs were already in the rust water.
The cutler water was cooked as usual and the girl was asked to
drink it. After drink, the epilepsy cured! Later it was known
that the herbs were not cooked yet, and the family was to cook
it. I said, the herbs was no need any more, since the cutler
water had already worked. The cutler water was drunk twice a day
for several days, the epilepsy stopped.
一人,年三十许,痫风十余年不愈,其发必以夜。授以前加味磁朱丸方,服之而愈。年余其病又反复,然不若从前之剧。俾日磨浓铁锈水,煎汤服之,病遂除根。
A man, 30 years of old, had epilepsy for tens of years. It
recurred every night. He was given the Cizhu Wan. The epilepsy
stopped. Several years later, it recurred again, though no as
severe as before. After drinking the rust water, the disease was
cured.
族家嫂,年六旬。夜间忽然呕吐头疼,心中怔忡甚剧,上半身自汗。其家人以为霍乱证。诊其脉,关前浮洪,摇摇而动。俾急磨浓铁锈水,煎汤服下即愈。
One of my relatives, 60 years of old, suddenly had headache and
vomit at night and had strong palpitation, with sweat on the
upper body. The family thought she got cholera. Her pulse was
floating and big on the Chong position, which also felt as
shacking. She was given the cutler water urgently to drink.
After drink, the condition was calmed down.
友人韩××曾治一人,当恼怒之后,身躯忽然后挺,气息即断,一日数次。韩××诊其脉,左关虚浮。遂投以萸肉(去净核)、龙骨、牡蛎(皆不用
)、白芍诸药,用三家磨刀水煎之,一日连服二剂,病若失。
My friend Mr. Han treated a man. The patient got very angry and
the body turned straight and fall backwards. His breath was
almost to stop. This condition repeated several times a day. Mr.
Han felt his pulse floating and weak. So he used Shanyurou
(removal of kernel), Longgu and Muli and Baishao. The herbs were
cooked with cutler water. The person was asked to drink the tea,
two doses a day. The disease almost disappeared.
西药治痫风者,皆系麻醉脑筋之品,强制脑筋使之不发,鲜能祓除病根。然遇痫风之剧而且勤,身体羸弱,不能支持者,亦可日服其药两次,以图目前病不反复,而徐以健脾、利痰、通络、清火之药治之。迨至身形强壮,即可停止西药,而但治以健脾、利痰、通络、清火之品。或更佐以镇惊(若朱砂、磁石类)、祛风(若蜈蚣、全蝎类)、透达脏腑(若麝香、牛黄类)之品,因证制宜,病根自能祓除无余也。
To treat epilepsy,
western medicine uses medication that works to anesthesia the
nerves, so to suppress the function of the brain cells. It is
rare to cure. However, if the epilepsy occurs very strong and
frequent, and the body is very weak, hardly to endure the
treatments, the western medication can also be taken twice a
day, to reduce the frequency and the level of the outbreak.
Then, use the herbs to nourish Spleen, clear the phlegm, conduct
the meridian and nerves, and to cleanse the Fire. When the body
is stronger, stop the western medication but continue the herbs,
with the addition of herbs to calm down spasm (herbs such as
Zhusha and Cishi), to expel Wind (such as Wugong and Quanxie),
and that to conduct the nerves (such as Shexiang and Niuhuang).
By this way, the disease can be cured too.
|
|